Quote:Mi español es muy débil, pero soy trabajo. Me encanta la clase de español. Es bueno a hacer dos lenguajes.
For a student of Spanish, that's not bad, and your meaning is fairly well understood.
Let me make a few suggestions.
"Mi español es muy débil, pero soy trabajo."
I assume you mean that your Spanish is weak, but that you're working on it. Let me clarify the last phrase.
Mi español es muy débil, pero estoy trabajando en el.
The next sentence about liking the Spanish class is perfect.
Now for the last sentence.
"Es bueno a hacer dos lenguajes."
I think you mean that it is good to know two languages. Your usage of the word "hacer", which means "to make", is not clear. Here's how I would correct it.
Es bueno conocer dos idiomas.
"Conocer" means to know. "Idiomas" is a better word than "lenguages." You translated "languages" into "lenguages", which exists, but is not the accepted word for "languages". "Lenguaje" is generally used as "mal lenguaje", meaning "poor or bad language or speech". Get the difference?
*****